Bahasa Rusia |
---|
Русский язык Russkiy yazyk |
Lafal | [ˈruskʲɪj jɪˈzɨk] |
---|
Dipercakapkan di | Federasi Rusia, Kazakhstan, Uzbekistan, Turkmenistan, Tajikistan Kirgizstan, Azerbaijan, Georgia, Armenia, Ukraina, Belarus, Moldova, Estonia, Lituania, Latvia, Israel, dan Amerika Serikat |
---|
Jumlah penutur | 278 juta jiwa[1] (tidak tidak kekurangan tanggal) |
---|
Rumpun bahasa | |
---|
Sistem penulisan | Sirilik |
---|
Status resmi |
---|
Bahasa resmi di | Rusia Belarus Kazakhstan Kirgizstan Moldova |
---|
Diregulasi oleh | Institut Bahasa Rusia [2] Akademi Sains Rusia |
---|
Kode-kode bahasa |
---|
ISO 639-1 | ru |
---|
ISO 639-2 | rus |
---|
ISO 639-3 | rus |
---|
Bahasa Rusia (русский язык, russkiy yazyk, dipercakapkan [ˈruskʲɪj jɪˈzɨk]) adalah bahasa Slavia yang utamanya dipercakapkan di Rusia, Belarus, Uzbekistan, Kazakhstan, dan Kirgizstan. Bahasa ini tidak resmi namun juga banyak dipercakapkan di Ukraina, Moldova, Latvia, Tajikistan, Turkmenistan, Estonia dan negara-negara lain yang pernah menjadi anggota dari Uni Soviet.[3][4]
Dengan jumlah penutur sebanyak 278 juta jiwa, bahasa Rusia merupakan bahasa terbesar kelima dari segi jumlah penuturnya sehabis bahasa Mandarin, Inggris, Spanyol, dan Hindi.[5] Bahasa ini juga menjadi bahasa resmi PBB dan badan-badan khususnya selain bahasa Arab, Perancis, Mandarin, Inggris, dan Spanyol. Selain itu, bahasa Rusia juga digunakan sebagai bahasa resmi Persemakmuran Negara-negara Lepas sama sekali.
Klasifikasi
Bahasa Rusia termasuk dalam rumpun bahasa slavia, yang mana bahasa Rusia berkerabat dengan bahasa-bahasa balkan, seperti bahasa Bulgaria, bahasa Serbo-Kroat, bahasa Makedonia, bahasa Slovenia, bahasa Rusyn, bahasa Belarus, bahasa Ukraina, bahasa Polandia, bahasa Ceko dan bahasa Slovak yang merupakan anggota dari keluarga bahasa Indo-Eropa.
Dalam rumpun bahasa Slavik, bahasa Rusia paling dekat berkerabat dengan bahasa-bahasa Slavik Timur, yaitu Bahasa Belarus dan Bahasa Ukraina. Seperti kedua bahasa terakhir ini, menggunakan abjad abjad Sirilik, bahasa Rusia digunakan sebagai bahasa perantara (lingua franca) di republik-republik bekas Uni Soviet. Bahasa Rusia juga mempunyai karya sastra yang kaya.
Bahasa Rusia adalah anggota dari bahasa Slav dari keluarga bahasa Indo-Eropa. Bila dilihat dari sudut pandang pelafalan bahasa, Bahasa Rusia persangkaan mirip dengan Bahasa Ukraina dan Bahasa Belarus di Slavia Timur, yang akar bahasanya adalah dari Bahasa Slavia Timur Tua. Kosa istilah, nyata kalimat, dan sastra Rusia kebanyakan dipengaruhi oleh Gereja Slavonic. Fonologi bahasa Rusia, terutama di anggota utara Rusia, dipengaruhi oleh bahasa Finnik (bahasa Finlandia)[6][7]. Beberapa istilah modern Bahasa Rusia juga berasal dari Tatar. Berdasarkan Institut Pelindung Bahasa di Monterey, Bahasa Rusia digolongkan sebagai bahasa tingkat III, yaitu bahasa yang cukup sulit dipelajari oleh orang berbicara ibu Inggris asli, dan membutuhkan waktu 780 jam intensif untuk bisa bercakap bahasa Rusia dengan cukup lancar.[8]
Penyebaran geografis
![](https://kategori-antropologi.pts-ptn.net/_sepakbola/_baca_image.php?td=3&kodegb=200px-RussianLanguageMap.jpg)
Peta penyebaran bahasa Rusia
Bahasa Rusia dipercakapkan secara lebar di Rusia dan negara-negara bekas Uni Soviet. Pada era Soviet, Bahasa Rusia digunakan sebagai bahasa superioritas dan pemersatu, walaupun Uni Soviet terdiri dari banyak etnik dan suku bangsa. Sehabis bubarnya Uni Soviet pada tahun 1991, beberapa negara bekas Uni Soviet, seperti Kirgistan memulai untuk memakai bahasa asli mereka dibanding memakai bahasa Rusia.
Di Estonia, yang merupakan bekas negara anggota Soviet, lebih kurang 58% penghuni aslinya mampu berbicara Rusia. Selain itu juga tidak kekurangan imigran dari Rusia lebih kurang 25.6% yang bisa berbicara Rusia. Selain itu, di Finlandia, jumlah penutur bahasa Rusia adalah lebih kurang 33.400 penutur. Pada zaman ke-20, bahasa Rusia menyebar dan dipelajari secara lebar di negara Pakta Warsawa dan di negara yang bersekutu dengan Uni Soviet. Negara-negara ini diantaranya adalah Polandia, Albania, Ceko, dan Kuba. Bahasa Rusia juga dipercakapkan di Israel oleh 750.000 imigran Yahudi asal Rusia. Kebanyakan koran dan situs Israel memakai bahasa Rusia. Beberapa komunitas Rusia di Amerika Utara, seperti di Amerika Serikat dan Kanada juga menuturkan bahasa Rusia. Berdasarkan data Biro Sensus Amerika Serikat tahun 2000, tercatat bertambah dari 700.000 orang yang menuturkan bahasa Rusia sebagai bahasa sehari-hari.
Sejarah
Abjad Rusia yang dipakai hingga sekarang disebut abjad Kiril (кирилли�а), yang berasal dari nama penciptanya Saint Cyrill. Constantine atau Saint Cyrill dan Saudaranya Saint Methodius adalah misionaris Roma-Timur dari Makedonia yang menciptakan abjad Sirilik pada zaman ke-9 masehi berdasarkan abjad Yunani untuk mengalihbahasakan petuah Kristen ke dalam bahasa Slavia Kuno (old church slavonic) dalam misi mereka di Moravia (suatu kerajaan di Eropa Tengah yang sekarang tidak kekurangan dalam wilayah negara Ceko dan Slovakia).
Abjad Kiril sudah mulai digunakan di Rusia pada awal zaman pertengahan, walaupun demikian bahasa Slavia Kuno masih dipakai hingga pertengahan zaman 18. Pada masa pemerintahan Tsar Peter Yang Luhur melintas civil script (гражданский шрифт) abjad Kiril mulai disederhanakan jumlah dan penulisannya akhir dilangsungkan standardisasi bahasa Rusia. Jumlah abjad Yunani 24 huruf, abjad Kiril tidak kekurangan 30 huruf (susunan aslinya masih dipakai di Bulgaria sampai sekarang) dan Abjad Rusia mempunyai 33 huruf. Secara umum, dalam bahasa Rusia tidak terdapat perbedaan yang menyolok selang penulisan dan pengucapan istilah, namun seperti halnya terjadi pada bahasa-bahasa Eropa lain, tidak kekurangan sedikit perbedaan selang pengucapan dan penulisan istilah yang belakang sekali suatu peristiwa dari posisi atau pergeseran antar konsonan, vokal atau hal-hal lain yang terkait dengan sejarah bangsa Rusia.
Sejak mengadopsi alfabet Kiril, perkembangan orthografi bahasa Rusia mengalami beberapa perubahan baik secara morfologi maupun fonetika, mulai dari masa pemerintahan Peter Yang Luhur sampai dengan pertengahan zaman 20. Sehabis perang dunia kedua, terjadi modifikasi ejaan yaitu penulisan huruf ё (yo) menjadi е (ye), karena bunyi huruf ё (yo) dianggap sebagai pergeseran bunyi dari е (ye). Dewasa ini, huruf ё (yo) hanya bisa ditemukan dalam buku bacaan anak-anak atau buku yang diajarkan bahasa Rusia. Tapi dalam penerbitan umum seperti surat kabar, majalah dan buku, kedua huruf ini diwakili dengan huruf е (ye) dengan pemahaman bahwa orang Rusia dewasa atau kaum intelektual mengetahui ejaan yang berlaku, misalnya: Хрущёв (Khruschyov) ditulis Хрущев (Khruschev), Чебышёв (Chebyshyov) ditulis Чебышев (Chebyshev), Горбачёв (Gorbachyov) menjadi Горбачев (Gorbachev), dsb Metode penulisan ejaan inilah yang akhir menjadi kerancuan pengucapan dari media atau orang asing yang tidak menguasai bahasa Rusia.
Bahasa resmi
Bahasa Rusia adalah bahasa resmi Federasi Rusia. Bahasa Rusia juga ditetapkan sebagai bahasa resmi di Kazakhstan, Kirgizstan, dan Belarus. Selain itu, bahasa ini juga menjadi bahasa resmi secara de facto di Abkhazia dan Ossetia Selatan. Bahasa Rusia juga dipakai sebagai bahasa pengantar di 97% sekolah di Rusia, 75% di Belarus, 41% di Kazakhstan, 25% di Ukraina, 23% di Kirgizstan, 21% di Moldova, 7% di Azerbaijan, 5% di Georgia, serta 2% di Armenia dan Tajikistan.
Dialek
Dialek dalam bahasa Rusia terbagi dua secara umum, yaitu dialek Utara dan dialek Selatan, dengan Moskow yang terletak di daerah pertengahan antar keduanya. Perbedaan dialek terlihat dari atur bahasa, kosa istilah, metode pelafalan dan intonasi. Contohnya, pada istilah булошная (toko roti) yang dipercakapkan [ˈbuləʂnəjə] pada dialek Moskow daripada mengucapkan булочная [ˈbulətɕnəjə]. Dialek Utara dan daerah lebih kurang Sungai Volga mengucapkan huruf /o/ tanpa tekanan dan fenomena ini disebut оканье /okanye/.
Sementara itu di daerah Timur Moskow, tepatnya di daerah Ryazan, mereka mengucapkan huruf /e/ dan /a/ tanpa tekanan dan fenomena ini disebut яканье /yakanye/. Pada awal zaman ke-18, Mikhail Lomononsov memulai penyelidikan dialek yang tidak kekurangan di seantero Kekaisaran Rusia. Akhir pada zaman ke 19, Vladimir Dal menulis sebuah kamus lengkap bahasa Rusia dengan dialek-dialeknya.
Sistem penulisan
Alfabet
Bahasa Rusia ditulis menggunakan alfabet Sirilik (кирилли�а, kirillitsa), yaitu alfabet yang ditemukan oleh St. Cyril dan Methodius, keduanya adalah misionaris Kristen dari Yunani pada zaman IX yang mengalihbahasakan kitab-kitab agama Kristen Ortodoks ke dalam bahasa Slavia Kuno. Saat ini, alfabet Sirilik yang dipakai di Rusia telah dimodifikasi sedemikian rupa dan terdiri atas sebelas huruf vokal, dua puluh konsonan, serta dua penanda keras dan lunak sehingga seluruhnya tidak kekurangan 33 huruf.
Banyaknya bunyi huruf dalam bahasa Rusia menjadikan bahasa ini terdengar melodis. Di sinilah keunikan bahasa Rusia bila dibandingkan dengan bahasa-bahasa lainnya.
- ALIH Templat:Butuh rujukan
Huruf | Nama huruf | Transliterasi | Transliterasi nama huruf |
---|
А а | а | a | a |
Б б | бэ | b | be |
В в | вэ | v | ve |
Г г | гэ | g | ge |
Д д | дэ | d | de |
Е е | йэ | ye | ye |
Ё ё | йо | yo | yo |
Ж ж | жэ | zh | zhe |
З з | зэ | z | ze |
И и | и | i | i |
Й й | и краткое | y | i kratkoye |
К к | ка | k | ka |
Л л | эл | l | el |
М м | эм | m | em |
Н н | эн | n | en |
О о | о | o | o |
П п | пэ | p | pe |
Р р | эр | r | er |
С с | эс | s | es |
Т т | тэ | t | te |
У у | у | u | u |
Ф ф | эф | f | ef |
Х х | ха | h | ha |
Ц � | �э | ts | tse |
Ч ч | чe | ch | che |
Ш ш | ша | sh | sha |
Щ щ | ща | sch | scha |
Ъ ъ | твёрдый знак | * | tvyordiy znak |
Ы ы | ы | y | y |
Ь ь | мя́гкий знак | ´* | myagkiy znak |
Э э | э | e | e |
Ю ю | йу | yu | yu |
Я я | йа | ya | ya |
Ungkapan lazim
Salam
- Здравствуйте /zdrastuiche/ - halo (kapan pun, nyata sopan)
- Привет /privyet/ - halo (bentuk biasa)
- Доброе утро /dabroi utra/ - selamat pagi (pukul 00.00-12.00)
- Добрый день /dobriy jyen/ - selamat siang (pukul 12.00-18.00)
- Добрый вечер /dobriy vyechir/ - selamat malam (pukul 18.00-00.00)
- Как поживаете? /kak pazhivayecheh/ - apa kabar? (bentuk sopan)
- Как поживаешь? /kak pazhivayesh/ - apa kabar? (bentuk biasa)
- Прекрасно. А ты? /prikrasna, a ti/ - baik, kamu? (bentuk biasa)
- Рад Вас видеть /rat vas vijyech/ - suka bertemu dengan Anda (bentuk sopan, pria)
- Рада Вас видеть /rada vas vijyech/ - suka bertemu dengan Anda (bentuk sopan, wanita)
- Рад тебя видеть /rat tibya vijyech/ - suka bertemu denganmu (bentuk biasa, pria)
- Рада тебя видеть /rada tibya vijyech/ - suka bertemu denganmu (bentuk biasa, wanita)
- Я тоже рад Вас видеть /ya tozhe rat vas vijyech/ - suka bertemu dengan Anda juga (bentuk sopan, pria)
- Я тоже рада Вас видеть /ya tozhe rada vas vijyech/ - suka bertemu dengan Anda juga (bentuk sopan, wanita)
- Что нового? /shto novawa/ - tidak kekurangan sesuatu yang baru?
- Как дела? /kak jyela/ - apa kabar? (bentuk biasa)
- Как у Вас дела? /kak u was jyela/ - apa kabar? (bentuk sopan)
- Спасибо, хорошо /spasiba, harasho/ - baik, terima kasih
- А у Вас? /a u was/ – akhir, bagaimana kabar Anda? (bentuk sopan)
- Так себе /tak sibye/ - begitulah
- Как обычно /kak abweichna/ – seperti biasa
- Неплохо /nyeuploha/ - tak terlalu buruk
- Плохо /ploha/ - buruk
Perkenalan
- Как вас зовут? /kak was zavut/ - siapa nama Anda? (bentuk sopan)
- Как тебя зовут? /kak tibya zavut/ - siapa namamu? (bentuk biasa)
- Меня зовут... /minya zavut/ - nama aku...
- Вы знакомы с...? /vwi znakomweu s.../ - apa Anda kenal... ? (bentuk sopan)
- Разрешите познакомить вас (с моим мужем/с моей женой) /razreshiche paznakomich (was smayim muzheum/smayey zheneuy)/ - izinkan aku memperkenalkan Anda kepada (suami/istri) aku.
- Очень приятно /ochyen priyatna/ - suka bertemu dengan Anda
- Я из Индонезии /ya iz Indanyezii/ - aku dari Indonesia
Perpisahan
- Боюсь, что мне пора /boyus, shto mnye para/ - tampaknya, aku harus beranjak sekarang
- До свидания! /da svidaniya/ - selamat tinggal! (bentuk sopan)
- Пока! /paka/ - dadah!
- До скорого! – /da skorawa/ - sampai jumpa! (bentuk biasa)
- Спокойной ночи - /spakoyneuy nochi/ - selamat tidur!
- Увидимся /uvijimsia/ - sampai bertemu
- До скорой встречи /da skoreuy wstrechi/ - sampai bertemu lagi
- До вечера /da vyechira/ - sampai nanti malam
- До завтра /da zavtra/ - sampai besok
- Всего наилучшего! /vsiwo nailuchsiwo/ - semua yang terbaik!
- Передавай привет... /piridavay privyet.../ - sampaikan salam aku kepada...
Sumber rujukan
Pranala luar
Sumber :
kategori-antropologi.kurikulum.org, wiki.edunitas.com, id.wikipedia.org, sepakbola.biz, dsb.