chữ Hán/chữ Nho, Hán tự.
Chữ Hán atau chữ Nho (𡨸儒, arti harfiah aksara cendekiawan Konfusius) yaitu istilah bahasa Vietnam untuk aksara Tionghoa yang dipakai untuk menulis bahasa Tionghoa Klasik. Istilah ini dipakai untuk membedakannya dari chữ Nôm yang dipakai untuk menulis bahasa Vietnam. Hán tự (lafal bahasa Vietnam: hǎːn tɨ̂ˀ 漢字, arti aksara Tionghoa) yaitu istilah untuk digunakan dalam kaitannya dengan teks-teks asing.
Pada saat kekaisaran di Vietnam, dokumen resmi sebagian agung ditulis dalam bahasa Tionghoa Klasik, seperti halnya karya-karya dalam bahasa Tionghoa Klasik yang ditulis di Cina, Korea, dan Jepang. Bahasa Vietnam waktu itu hanya dipakai untuk menulis karya sastra.
Sama halnya dengan kanji dan hanja, prosedur baca karakter Hán tự, mencerminkan prosedur baca aksara Tionghoa untuk bahasa Tionghoa Pertengahan, dan merupakan data yang sangat bermanfaat untuk meneliti sejarah fonologi bahasa Tionghoa.
Kepopuleran bahasa Tionghoa Klasik dan penulisan memakai Hán tự, memudar sepanjang zaman ke-20, setelah kolonisasi Perancis dan kemerdekaan Vietnam.
Aksara chữ Nôm yang merupakan modifikasi dari aksara Tionghoa setidaknya sudah diciptakan orang Vietnam pada zaman ke-13. Tanpa seperti halnya Hán tự, chữ Nôm bisa dipakai untuk menulis kata-kata bahasa Vietnam asli. Walaupun chữ Nôm diciptakan untuk penutur asli bahasa Vietnam, menulis dengan chữ Nôm memerlukan pengetahuan landasan aksara Tionghoa. Oleh karena itu, chữ Nôm sebagian agung hanya dipakai oleh kalangan sastrawan elit untuk menulis karya sastra (misalnya oleh penyair Nguyễn Du dan Hồ Xuân Hương), sementara semua dokumen resmi tanpa berubah ditulis dalam Hán tự hingga menjelang zaman ke-20.
Lihat juga
Pranala luar
- 漢字 Hán tự: daftar akap Sino-Vietnam
- Từ điển Hán Việt Thiều Chửu (漢越辭典)
- Từ điển Hán Nôm
- Hán Việt chú thích, alih aksara Cina-Vietnam
Asal :
id.wikipedia.org, discussion.web.id, kategori-antropologi.gilland-ganesha.com, wiki.edunitas.com, dll.